Thế giới Hoa ngữ

Câu chuyện về Thái tử Pháp Thi
Sự tích - Truyền thuyết - Văn thơ cổ, Văn học, Thế giới Hoa ngữ

法施太子的故事 — CÂU CHUYỆN VỀ THÁI TỬ PHÁP THI

以前有位国王,统治着一个疆域辽阔的国家。他有一个太子,名叫法施。法施太子性格纯孝,行为规矩,从来不做非礼之事,办起事来小心谨慎,很注意防备瓜田李下之类的嫌疑。 Ngày xưa có một vị quốc vương cai trị một đất nước rộng lớn. Ông có một vị thái

Mắt hột có phải do cát lọt vào mắt?
Đời sống ứng dụng, Sức khoẻ - Đời sống, Khoa học - Thường thức, Thế giới Hoa ngữ

沙眼是沙子落到眼里了吗?— MẮT HỘT LÀ CÓ PHẢI DO CÁT LỌT VÀO MẮT?

一看沙眼这个名称,很容易使人误会是沙子落入眼里引起的,其实,沙眼与灰沙完全是两码事。沙眼是一种叫沙眼衣原体的病菌感染了我们的眼睛而引起的眼疾。衣原体是一种比病毒大些,比细菌小许多倍的病菌,这种病的传播方式是接触传染,比如与病人合用手帕、毛巾、洗脸水,或者用在公共场所东摸西摸的脏手去揉眼睛,都有可能传染上沙眼。 Thoạt nhìn qua cái tên bệnh mắt hột rất dễ khiến người ta hiểu nhầm lẫn là do cát

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Truyện đọc

从爱到爱的距离 — KHOẢNG CÁCH TỪ TÌNH YÊU ĐẾN TÌNH YÊU

10岁…… 10 tuổi … 父亲是那种沉默寡言的男人,除非喝了酒。 Cha là loại đàn ông trầm lặng ít nói, trừ khi đã uống rượu. 她记得,她是从10岁那年开始恨父亲的。那年,父亲喝多了酒,狠狠地打母亲,她和弟弟在一边看着,幼小的心里,细细密密地织满了仇恨,到身体的每一个毛孔。

Sự tích - Truyền thuyết - Văn thơ cổ, Văn học, Thế giới Hoa ngữ

野天鹅 — CHIM THIÊN NGA

从前,在很远很远的地方,住着一个国王。他有十一个儿子和一个女儿。王后在生下小女儿伊丽莎以后就去世了,因此国王特别疼爱这些失去了母爱的孩子。不久,国王新娶了一位王后,可她对这些可怜的孩子非常不好。她把伊丽莎送到一个农夫家里寄住,还在国王面前说了许多诋毁王子们的坏话,弄得国王再也不愿意理他们了。 Ngày xưa, có một vị vua sống ở một nơi rất xa. Ngài có 11 người con trai và

Đại mãng xà kết duyên cô gái hiền lành
Sự tích - Truyền thuyết - Văn thơ cổ, Thế giới Hoa ngữ, Văn học

大蟒蛇结缘善良女 — ĐẠI MÃNG XÀ KẾT DUYÊN CÔ GÁI HIỀN LÀNH

据传,大约是明朝洪武初年,在团堡梅家湾里住着一个老多岁的老妈妈,早年丧偶,身边有三个女儿,一个比一个漂亮。一天上午,老妈妈上山打柴,不小心被树桩刮倒,摔进一个深沟里,腿给摔伤了。老妈妈不停地大声呼救,但山沟太深,没有一个人听得到,也就没有人来救她。天很块快黑了,老妈妈很着急,心想今晚一定会死在这里。就在这个时侯,她听到近处传来人说话的声音:“老人家,你怎么一个人坐在山沟里呀?你一定遭到灾难了,我来救你好吗?” Tương truyền, vào khoảng đầu niên hiệu Hồng Vũ đời Minh, tại thôn Mai Gia Loan ở Đoàn Bảo

Đời sống ứng dụng, Sức khoẻ - Đời sống, Khoa học - Thường thức, Thế giới Hoa ngữ

如果没有病毒 — NẾU KHÔNG CÓ VI RÚT

病毒,一个让人不寒而栗的名字,总是与疾病和死亡紧密联系在一起。天花、鼠疫、埃博拉、艾滋病、疯牛病等等骇人听闻的病症都是因为某种病毒人侵的结果。其实,病毒也有可爱的一面,它在很多方面有独特的价值。地球上的病毒绝大多数能够与人类和平共处、相安无事,有些自始至终就是我们的好朋友,为人类做出了许多贡献。可以毫不夸张地说:如果没有病毒,世界将因之变色! Vi rút, một cái tên khiến cho mọi người không lạnh mà run, luôn có mối quan hệ mật

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Truyện đọc

丝瓜有了思想 — DÂY MƯỚP CÓ SUY NGHĨ

今年春天,孩子们在房前空地上开辟出来了一个一丈见方的小花园。周围用竹竿扎了一个篱笆,移来了一棵玉兰花树,栽上了几株月季花,又在竹篱下面随意种上了几棵扁豆和两棵丝瓜。土嚷并不肥沃,虽然也铺上了一层河泥,但估计不会起很大的作用,大家不过是玩玩而已。 Mùa xuân năm nay, bọn trẻ tạo một vườn hoa nhỏ vuông vắn mười thước ở khoảng đất trống

Lên đầu trang