李白求师 — LÝ BẠCH TÌM THẦY
李白晚年,政治上很不得志,他怀着愁闷的心情往返于宣城、南陵、歙县(在安徽省)、采石等地,写诗饮酒、漫游名山大川。 Vào những năm cuối đời, trên con đường chính trị, Lý Bạch không được như ý. Mang trong lòng […]
李白晚年,政治上很不得志,他怀着愁闷的心情往返于宣城、南陵、歙县(在安徽省)、采石等地,写诗饮酒、漫游名山大川。 Vào những năm cuối đời, trên con đường chính trị, Lý Bạch không được như ý. Mang trong lòng […]
1. 疾—病 Tật – Bệnh 古称小病为疾。《扁鹊见蔡桓公》:“扁鹊曰:‘君有疾在膝理,不治将恐深。’桓侯曰:‘寡人无疾。’”疾亦泛指疾病。 Xưa gọi bệnh nhẹ là tật. Trong “Biển Thước gặp Thái Hoàn Công”: “Biển
说起宋代的章献明肃太后刘娥,许多人脑中都会浮现出狸猫换太子的故事。在戏曲传说当中,这位皇后是个十恶不赦的角色,为了自己的地位和前途抢了别人的孩子,还诬赖贤良的李妃生了怪物。 Nhắc đến Chương Hiến Minh Túc Thái hậu Lưu Nga thời nhà Tống, trong đầu nhiều người thường hiện
男孩和女孩在学校的联谊会上相识了,在目光相触的那一瞬间,男孩便认定这女孩便是值得自己去爱一辈子的人,从女孩的眼神中,男孩相信她也有同样的感觉。但感情受过挫折的男孩并没有直接向女孩表达自己的爱慕,他对自己说,时间还长,再等等吧。 Con trai và con gái quen nhau trong hội giao lưu hữu nghị của trường, trong giây phút ánh
返程识别能力 Khả năng nhận biết đường về 除了有预感能力外,某些动物还有返程识别能力。德国女编辑英格・帕罗尔在回忆起她的祖父母养的一只牧羊犬的趣事时充满好奇,“我的祖父母曾养过一只牧羊犬,名叫罗尔夫。战后,祖父母打算从乡村迁到城里,只得把罗尔夫卖给别人。他们乘火车把罗尔夫送到了一户农民家,那里离祖父母的乡间住所有80多公里。没想到,不到两天,罗尔夫就出现在我们家门口了。这只牧羊犬大约花了一个晚上的时间跑回来。罗尔夫是怎样准确无误地返回原地的,我们不得而知。但此前,它从来也没有去过那里。”德国一位动物行为学家认为,这是动物的返程识别力,大部分动物都有这种识别力,如狗、猫、龟、鸟类和昆虫等,而且返回的速度也出乎人的意料。80多公里的距离对一只狗来说不存在什么困难,狼也能在一天奔跑60多公里。他还打了一个形象的比喻:动物之所以能从陌生的远处成功地返回原处,是因为从远处到动物之间好像有一根无形的“皮筋”,这条“皮筋”能将动物“弹回”原处。将它们送得越远,“皮筋”似乎就绷得越紧。 Ngoài có năng lực dự cảm ra, một số loài động vật
恃才傲物惹怒曹操 Tự phụ tài năng, ngạo mạn nên chọc giận Tào Tháo 孔融4岁时,就知道把大个的梨子让给哥哥,客人笑称他为神童。这就是著名典故“孔融让梨”。 Khổng Dung từ năm 4 tuổi đã
周王姬昌死后,他的第二个儿子姬发在丰京继位,称为武王,并将自己的父亲西伯昌追称为文王。 Sau khi Chu vương Cơ Xương qua đời, người con trai thứ hai của ông là Cơ Phát lên
每个人都有姓名,有人还有字,在古代封建社会里,君主或官僚的个人好恶,往往决定臣民的命运。一个人的姓名或字,也与幸福或灾祸密切相关。 Ai cũng có tên họ, có người còn có tự, trong xã hội phong kiến thời xưa, bụng dạ
“帕格尼尼(1782-1840),意大利小提琴大师,音乐史上最杰出的演奏家之一。”我同意对帕格尼尼的这个评语,因为它准确、科学而人性化。历史上对帕格尼尼还有两个评语:一说他是“魔鬼”,一说他是“天才”。 “Niccolo Paganini (1782-1840), bậc thầy vĩ cầm người Ý, là một trong những nhà diễn tấu kiệt xuất nhất
PHẦN 1: 羚羊妻子 — NGƯỜI VỢ LINH DƯƠNG PHẦN 2: 猎犬二兄 — HAI NGƯỜI ANH CHÓ SĂN 这时,第三个老人牵着花斑骡子向前对魔鬼说道,“我求您让我讲一讲我跟自己的妻子,也就是这条骡子的故事!如果你认为这故事够稀奇古怪,还请看在我的面子上,饶了这商人最后三分之一的罪过吧!”魔王同意了。 Lúc này,
Bản diễn nghĩa và chuyển dịch một dị bản dân gian, ghi chép truyền thuyết về sự hình thành mười
以前,我家住宅中间有个小小的院子,东西两边是墙,约2.5米高。其中西墙角放了张旧桌子。家养的小猫咪常常跳上桌子,纵身至窗台,再一跃到墙头晒太阳。 Trước đây, bên trong khu nhà tôi ở có một cái sân rất nhỏ, hai bên là tường, cao