Tên tác giả: Hải Hà SG

Một giọt nước có thể sống được bao lâu?
Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Truyện đọc

一滴水可以活多久? — MỘT GIỌT NƯỚC CÓ THỂ SỐNG ĐƯỢC BAO LÂU?

这滴水诞生于凌晨的一场大雾。人们称它为露珠,而她只把它当做一滴水来看待,它的的确确就是一滴水。

Giọt nước này sinh ra từ một đám sương mù buổi sớm. Người ta gọi nó là giọt sương, nhưng cô chỉ xem nó là một giọt nước, nó quả thật chính là một giọt nước.

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

提醒幸福 — NHẮC NHỞ HẠNH PHÚC

我们从小就习惯了在提醒中过日子。天气刚有一丝风吹草动,妈妈就说,别忘了多穿衣服。才相识了一个朋友,爸爸就说,小心他是个骗子。

Từ thuở bé chúng ta đã quen sống trong sự nhắc nhở. Mới hơi trái gió trở trời một chút, mẹ đã nhắc “đừng quên mặc thêm áo đấy”. Mới quen một người bạn, bố đã nhắc “cẩn thận kẻo bị nó lừa đấy”.

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

听雨 — NGHE MƯA

雨夜总是无眠,使听了一场夏雨自小至大的成长过程。初时浙浙沥沥,若有若无,

Đêm mưa thường là thao thức, nhân đó có thể lắng nghe cả quá trình trưởng thành từ nhỏ đến to của cơn mưa mùa hạ. Dạo đầu là rì rì rào rào, nghe loáng thoáng mơ hồ,

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

小幸福 — HẠNH PHÚC NHỎ

上网时收到一封发错了的邮件,女孩情深意绵地写着:“每次吃你最爱给我买的水晶之恋果冻,就觉得很想念你,觉得自己过得很幸福。

Lúc lên mạng nhận được một bức email gửi nhầm, cô gái viết rất tha thiết: “Mỗi khi ăn rau câu “Tình yêu pha lê” mà anh thích mua cho em nhất, bỗng thấy rất nhớ anh, cảm thấy mình thật hạnh phúc.”

Sự tích - Truyền thuyết - Văn thơ cổ, Thế giới Hoa ngữ, Văn học

曹雪芹与《红楼梦》 — TÀO TUYẾT CẦN VÀ “HỒNG LÂU MỘNG”

Giữa những năm Càn Long đời Thanh, bản sao của một bộ tiểu thuyết chưa hoàn thành -《石头记》“Thạch đầu ký” (sau gọi là《红楼梦》“Hồng lâu mộng”) – bắt đầu xuất hiện trên đường phố Bắc Kinh, chẳng mấy chốc đã được sao chép và lưu truyền khắp các vùng của Trung Quốc, thậm chí còn truyền ra hải ngoại.

Ngôn ngữ, Thế giới Hoa ngữ, Ngôn ngữ

“帅” — THANH LỊCH

“帅”,用于英俊、潇洒的男士,往往形容其长相、衣着及打扮有风度,有特殊的气质,也包含符合时尚的意思。

“帅”(soái) dùng cho những người đàn ông anh tuấn, phong lưu, thường hình dung tướng mạo, cách ăn mặc và phục sức của anh ta có phong độ, có khí chất đặc biệt, cũng bao gồm ý nghĩa hợp mốt.

Đời sống ứng dụng, Sức khoẻ - Đời sống, Khoa học - Thường thức, Thế giới Hoa ngữ

警惕电子雾 — CẢNH GIÁC VỚI SƯƠNG MÙ ĐIỆN TỬ

生活在如今这个时代的人比前几代人应该说幸福多了,首先是可以尽情享受现代文明带来的安逸和舒适以及声光电的刺激:

Người sống trong thời đại ngày nay có thể nói là hạnh phúc hơn rất nhiều so với những thế hệ trước, đầu tiên là có thể tận hưởng thoải mái sự an nhàn thư thả mà nền văn minh hiện đại mang lại cùng với sự kích thích từ âm thanh, ánh sáng và dòng điện:

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Truyện đọc

穿越时空的灰姑娘 — NÀNG LỌ LEM VƯỢT THỜI GIAN

“呵……”岳乐儿伸长了手脚四肢,嘴张得老大,毫不淑女的打了个超级大呵欠。此刻她正躺在两树间的吊床上,随着凉风轻轻的摇晃,心中满足的想:这样才叫作人生啊!

“U oa…” Nhạc Lạc Nhi duỗi mình, ngoác miệng thật lớn, ngáp một cái cực phô, hoàn toàn không “thục nữ” tí nào. Lúc này cô đang nằm trên cái võng mắc giữa hai cái cây, đung đưa nhè nhẹ theo làn gió mát, trong lòng thỏa mãn nghĩ: Thế này mới gọi là cuộc sống chứ!

Lên đầu trang