孔融让梨 — KHỔNG DUNG NHƯỜNG LÊ
孔融是东汉末年的文学家,字文举,鲁国鲁县(今山东曲阜)人。是孔子的二十代嗣孙。曾任北海相,所以世称孔北海。又任少府、大中大夫等职。他所作的散文,犀利简洁,有较多的讥讽言辞。又能写诗,也颇有名气,列为“建安七子”之一。后因触怒曹操,被曹操所杀。 Khổng Dung là nhà văn học những năm cuối thời Đông Hán, tự Văn Cử, người huyện Lỗ nước […]
孔融是东汉末年的文学家,字文举,鲁国鲁县(今山东曲阜)人。是孔子的二十代嗣孙。曾任北海相,所以世称孔北海。又任少府、大中大夫等职。他所作的散文,犀利简洁,有较多的讥讽言辞。又能写诗,也颇有名气,列为“建安七子”之一。后因触怒曹操,被曹操所杀。 Khổng Dung là nhà văn học những năm cuối thời Đông Hán, tự Văn Cử, người huyện Lỗ nước […]
黄香,字文强,东汉江夏安陆(今湖北安陆西北)人。他年轻时博学经典,精通道术,善作文章,名闻天下。汉肃宗曾诏他上殿对策,然后赞赏地对文武百官说:“这就是天下无双的江夏黄童呀”文式百官莫不钦佩称奇。此后相继任尚书令、东郡太守等要职。著有《九宫赋》《天子冠颂》等。《后汉书·黄香传》载有他的生平事迹。 Hoàng Hương, tự Văn Cường, người An Lục Giang– Hạ thời Đông Hán (thuộc phía Tây Bắc An Lục
在人们心目中,王母是位气派雍容、无比尊贵的天界第一夫人——玉皇大帝的太太。这在《西游记》等神魔小说和娘娘庙中的王母塑像中都有反映。元代著名道宫山西芮城永乐宫壁画中的王母,是个仪态万千的年可三十许的美妇人。其实,当初的王母可没有如此漂亮,倘若说王母娘娘当初的模样是蓬着头发,满嘴虎齿,还有条豹尾,长啸不止,许多人一定会大吃一惊,肯定难以接受。然而王母的尊容最初确实如此。在漫长的历史进程中,王母经历了一个由部族首领而为恶神,由恶神而为善神,最终成为女仙之首的演变过程。 Trong tâm thức của mọi người, Vương Mẫu Nương Nương là một vị đệ nhất phu nhân ở cõi
猎人是山里最优秀的猎手。因为猎人知道要做一个好猎人,不仅要弹无虚发,更需机智谋略。 Thợ săn là tay săn mồi giỏi nhất trên núi. Bởi vì anh biết, muốn trở thành một thợ
人们用天上掉馅饼,来形容好事的发生。 Mọi người lấy chuyện bánh có nhân từ trên trời rơi xuống để hình dung xảy ra chuyện tốt.
在古埃及的传说里,一个人在由生到死的瞬间,神都要先问他两个问题,而他的回答将关系到他能否踏上死后的旅途。 Trong truyền thuyết Ai Cập cổ, vào thời khắc một người từ đang sống chuyển sang chết, thần linh
岳飞是中国历史上著名的民族英雄。十岁那年,他就跟定武林高手周侗读兵法,学武艺。 Nhạc Phi là vị anh hùng dân tộc nổi tiếng trong lịch sử Trung Quốc. Năm 10 tuổi, ông
陶潜字渊明,又字元亮。小时候家里很穷,可是他喜欢读书、弹琴,从读书中得到了很大的乐趣。青少年时代,他也有过远大的志向,有豪侠之气。受儒家思想的影响,他有济苍生的志向,但更多的是道家思想影响,他渴望返归自然。 Đào Tiềm, tự là Uyên Minh, còn có tự là Nguyên Lượng. Lúc nhỏ, nhà rất nghèo, nhưng ông
在一个偏僻遥远的山谷里,有一个高达数千尺的断崖。不知道什么时候,断崖边上长出了一株小小的百合。 Trong một thung lũng hẻo lánh xa xôi có một vách đá cao đến mấy ngàn thước. Chẳng biết
我的父亲是个粗鲁无知的人,如花似玉的母亲在他的醉骂殴打中凋落了青春。
Cha tôi là một người thô lỗ, ngu dốt, mẹ tôi như hoa như ngọc héo rũ cả tuổi thanh xuân dưới sự chửi mắng đánh đập của chồng.
黄俊峰在台湾做宝石生意,华屋靓车一应俱全,惟年近古稀仍坚持独身,不近女色,当然膝下便无子女。老友们在唏嘘不解中,硬把黄先生拽到了香港凤凰卫视,让他在《情缘今生》栏目中一吐深藏于内心的秘密。
Huỳnh Tuấn Phong ở Đài Loan làm nghề buôn bán đá quý, nhà đẹp xe sang, tất cả đều đầy đủ, chỉ có điều là gần đến tuổi 70 nhưng ông vẫn kiên trì độc thân, không gần nữ sắc, dĩ nhiên là con cái cũng không có. Những người bạn già đều than vãn không hiểu, kiên quyết kéo ông Huỳnh đến đài truyền hình kênh Phụng Hoàng ở Hồng Kông, để ông ấy thổ lộ bí mật sâu kín trong lòng mình ở chuyên mục “Tình duyên kiếp này”.
查理的工厂宣告破产了,他丧失了所有的财富,成了一个名副其实的穷光蛋,只好四处流浪,像乞丐一样生活着。他无法面对残酷的现实,心里沮丧透了,几乎想自杀。
Công xưởng của Charly tuyên bố phá sản, ông đã mất tất cả tài sản, trở thành một kẻ bần cùng đúng nghĩa, đành lang thang khắp nơi, sống cuộc sống như kẻ ăn mày. Ông không cách gì đối diện được với hiện thực tàn khốc, tinh thần hết sức suy sụp, hầu như chỉ muốn tự sát.