Văn học

Sự tích - Truyền thuyết - Văn thơ cổ, Thế giới Hoa ngữ, Văn học

曹雪芹与《红楼梦》 — TÀO TUYẾT CẦN VÀ “HỒNG LÂU MỘNG”

Giữa những năm Càn Long đời Thanh, bản sao của một bộ tiểu thuyết chưa hoàn thành -《石头记》“Thạch đầu ký” (sau gọi là《红楼梦》“Hồng lâu mộng”) – bắt đầu xuất hiện trên đường phố Bắc Kinh, chẳng mấy chốc đã được sao chép và lưu truyền khắp các vùng của Trung Quốc, thậm chí còn truyền ra hải ngoại.

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Truyện đọc

穿越时空的灰姑娘 — NÀNG LỌ LEM VƯỢT THỜI GIAN

“呵……”岳乐儿伸长了手脚四肢,嘴张得老大,毫不淑女的打了个超级大呵欠。此刻她正躺在两树间的吊床上,随着凉风轻轻的摇晃,心中满足的想:这样才叫作人生啊!

“U oa…” Nhạc Lạc Nhi duỗi mình, ngoác miệng thật lớn, ngáp một cái cực phô, hoàn toàn không “thục nữ” tí nào. Lúc này cô đang nằm trên cái võng mắc giữa hai cái cây, đung đưa nhè nhẹ theo làn gió mát, trong lòng thỏa mãn nghĩ: Thế này mới gọi là cuộc sống chứ!

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

风 — Gió

为什么天地这般复杂地把风约束在中间?硬的东西把它挡住,软的东西把它牵绕住。不管它怎样猛烈地吹;吹过遮天的山峰,

Vì sao trời đất lại cứ phức tạp muốn trói buộc cơn gió vào trong? Vật cứng ngăn chặn nó, vật mềm vấn vương theo nó, mặc cho nó thổi mạnh ra sao; gió thổi qua những ngọn núi chọc trời

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

小幸福 — HẠNH PHÚC NHỎ

上网时收到一封发错了的邮件,女孩情深意绵地写着:“每次吃你最爱给我买的水晶之恋果冻,就觉得很想念你,觉得自己过得很幸福。

Lúc lên mạng nhận được một bức email gửi nhầm, cô gái viết rất tha thiết: “Mỗi khi ăn rau câu “Tình yêu pha lê” mà anh thích mua cho em nhất, bỗng thấy rất nhớ anh, cảm thấy mình thật hạnh phúc.”

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

听雨 — NGHE MƯA

雨夜总是无眠,使听了一场夏雨自小至大的成长过程。初时浙浙沥沥,若有若无,

Đêm mưa thường là thao thức, nhân đó có thể lắng nghe cả quá trình trưởng thành từ nhỏ đến to của cơn mưa mùa hạ. Dạo đầu là rì rì rào rào, nghe loáng thoáng mơ hồ,

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

提醒幸福 — NHẮC NHỞ HẠNH PHÚC

我们从小就习惯了在提醒中过日子。天气刚有一丝风吹草动,妈妈就说,别忘了多穿衣服。才相识了一个朋友,爸爸就说,小心他是个骗子。

Từ thuở bé chúng ta đã quen sống trong sự nhắc nhở. Mới hơi trái gió trở trời một chút, mẹ đã nhắc “đừng quên mặc thêm áo đấy”. Mới quen một người bạn, bố đã nhắc “cẩn thận kẻo bị nó lừa đấy”.

Tản văn, Thế giới Hoa ngữ, Văn học

花舞,春日之约 — SẮC HOA PHIÊU BỒNG, ƯỚC HẸN CỦA MÙA XUÂN

连绵的冻雨,终于在一个清晨隐去了。大自然向我们发了一通脾气之后,又温和得像一个美丽的少女,让人喜爱。春天经过寒冬的砺炼,如期而至了。

Những trận mưa buốt giá triền miên cuối cùng đã lẩn đi vào một sớm. Tự nhiên bao la sau khi cuồng nộ chúng ta một hồi lại trở nên dịu dàng như nàng kiều diễm lệ, khiến lòng người đắm say.

Lên đầu trang