Tên tác giả: Hải Hà SG

Phụ lục

QUY TẮC VIẾT ĐÚNG PHIÊN ÂM LA-TINH

Ngày 22-1-1996, Cục Giám đốc Kỹ thuật Quốc gia Trung Quốc đã phê chuẩn “Quy tắc cơ bản viết đúng

Người không thể thay thế
Văn hóa - Xã hội, Nhân sinh - Xã hội, Thế giới Hoa ngữ

不可替代的人 — NGƯỜI KHÔNG THỂ THAY THẾ

一位成功学家曾聘用一名年轻女孩当助手,替他拆阅、分类信件,薪水与相关工作的人相同。有一天,这位成功学家口述了一句格言,要求她用打字机记录下来:“请记住:你惟一的限制就是你自己脑海中所设立的那个限制。” Một học giả thành công từng tuyển dụng một cô gái trẻ làm trợ lý, thay ông ta đọc

Cái bớt tình yêu
Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

爱的胎记 — CÁI BỚT TÌNH YÊU

他们是大学同学。他爱上了善良温婉的她。惟一美中不足的是,她的左脸颊上有一块天生的铜钱般大小的褐色胎记。最初恋爱的时候,她也曾试探着问过他,要不要把这块胎记除去。他气恼地告诉她,他喜欢她的不仅仅是外表,他爱她包括她与生俱来的那块印记。她感动得在他怀里落了泪。 Họ là bạn học chung đại học. Anh yêu vẻ hiền lành, dịu dàng của cô. Chỉ có một

Thế giới Hoa ngữ, Văn học, Tản văn

有些事情,我不想知道 — CÓ NHỮNG CHUYỆN TÔI KHÔNG MUỐN BIẾT

我承认我是一个好奇的人,但是,有些事情我不想知道。是的,有些事情我不想知道,如果我在无意中冒犯了谁,从而使得他不喜欢我,诽谤我,造谣我,用莫须有的流言中伤我,若你是希望我平静安宁的朋友,那么,就请不要让我知道。我自信我对他的伤害是源于草尖的微芒而不是源于荆棘的初衷。清者自清,浊者自浊,天长地久他会看出我的本真,那时的他必定能停止对我的误会。我不想因为别人的传话而让我对他有避讳,有成见,也不想因为心有所隐失去那份与他相见时的坦然和从容。很多事情,会因为知道得过多和过早才变得更加复杂,对此最简单的处理办法就是什么也不知道。 Tôi thừa nhận tôi là một người tò mò, nhưng có những chuyện tôi không muốn biết. Thật vậy,

Lên đầu trang