以前,我家住宅中间有个小小的院子,东西两边是墙,约2.5米高。其中西墙角放了张旧桌子。家养的小猫咪常常跳上桌子,纵身至窗台,再一跃到墙头晒太阳。
Trước đây, bên trong khu nhà tôi ở có một cái sân rất nhỏ, hai bên là tường, cao khoảng 2,5 mét. Ở góc tường phía Tây có đặt một cái bàn cũ, chú mèo con Mimi nhà tôi nuôi thường hay nhảy lên bàn, phóng lên bục cửa sổ, rồi nhảy một phát đến đầu tường để phơi nắng.
一天下午,母亲在院子淘米缸,忽然发现有只老鼠藏在里面,吓得尖叫一声。老鼠“噌”地跳出来,四处找“门”。我赶紧关上门,又用砖头堵住下水道口,说:“叫咪咪来逮捕它!”
Vào một buổi trưa, mẹ đang vo gạo trong sân, bỗng phát hiện có một con chuột nấp bên trong, mẹ hốt hoảng thét lên một tiếng. Con chuột liền nhảy xoẹt ra, tìm “cửa” ở bốn phía. Tôi vội vàng đóng cửa, rồi dùng viên gạch chắn lỗ thoát nước lại, kêu lên: “Gọi Mimi đến bắt nó!”
小猫就在厨房。看见老鼠,它两眼放光,头伏地,神情紧张而严肃。老鼠躲在墙角绝望地颤抖。我决定袖手旁观,由它们玩去。
Mèo con đang ở dưới bếp. Trông thấy chuột, hai mắt nó rực sáng, đầu phục sát đất, vẻ căng thẳng và nghiêm túc. Con chuột nấp ở góc tường run rẩy một cách tuyệt vọng. Tôi quyết định khoanh tay đứng nhìn, mặc chúng vờn nhau.
就见小猫猛地一扑,老鼠闪身,哧溜一下跑到另一个墙角。小猫再一扑,老鼠哧溜又飞快躲过。连续扑了几次,我发现:原来小猫依仗在院子里,想玩个“瓮中捉鳖”,并不急于抓住老鼠。
Liền thấy mèo con bổ nhào một cái, con chuột liền né tránh, thoắt chạy đến góc tường khác. Mèo con lại phóng đến, con chuột soạt một cái, lại phóng nhanh tránh được. Liên tiếp mấy lần phóng nhào như vậy, tôi phát hiện: thì ra mèo con ỷ là đang ở trong sân, muốn chơi trò “bắt cua trong giỏ”, hoàn toàn không vội vàng tóm lấy chuột.
真有趣!我在一旁看得兴致盎然,叫道:“咪咪加油!鼠鼠加油!”这边老鼠吱吱叫,那边小猫鸣鸣吼,场面危机四伏,扣人心弦。忽然,小猫一纵身扑、转、拍,只见老鼠一个翻滚,终于被小猫按在地上。正当小猫伸嘴准备咬住老鼠时,老鼠扭身挣脱了!如脱弦之箭射向旧桌子,在桌腿前一跳,前爪搭桌边,翻身上了桌面;当小猫追上桌子时,老鼠竟然又一跳,像块大泥巴一样贴在院墙与屋墙的夹角不知它四条腿是如何运作的,嗖嗖嗖!一路往上爬;小猫在桌子上连跳两次,也没能准确地打下它!
Thật là thú vị! Tôi đứng một bên xem đầy hứng thú, hô lên: “Mimi cố lên! Chuột cố lên!”. Bên này chú chuột kêu chít chít, bên kia mèo con gầm gừ gừ, sàn chiến vô cùng nguy cấp, khiến người ta hồi hộp. Đột nhiên, mèo con phóng mình, nhào, xoay, tát, chỉ thấy chú chuột lăn quay, cuối cùng bị chú mèo ấn xuống đất. Ngay lúc mèo con há miệng định cắn lấy chú chuột, chuột ta vặn mình giãy giụa thoát ra được. Như mũi tên bật khỏi dây cung lao đến cái bàn cũ, đến chân bàn trước nhảy một phát, chân trước bấu vào mép bàn, lật mình lên trên mặt bàn; lúc mèo con đuổi đến bên bàn, bỗng chú chuột lại nhảy phóc một cái, giống như cục bùn lớn dán chặt vào góc giữa tường nhà và tường sân không biết bốn chân nó xoay sở như thế nào, vèo…vèo…, chú chuột trèo một mạch lên phía trên, mèo con đứng trên bàn phóng liên tiếp hai lần cũng không thể vồ trúng nó!
眼看老鼠快到院墙头了,而小猫也上了窗台,准备纵到墙头堵截;这时老鼠抢先一跃,在墙头一闪没了影子!小猫孤零零地站在墙头,左右观望,咪呀咪呀地叫,却不再有任何指望……
Chú chuột sắp đến đầu tường, còn mèo con cũng lên đến bậu cửa sổ, chuẩn bị phóng đến đầu tường chặn đường; lúc này chú chuột nhảy trước một bước, loáng một cái ở đầu tường, rồi mất dạng! Mèo con đứng trơ trọi ở đầu tường, ngó nhìn hai bên, kêu lên “meo…meo” , nhưng không còn hi vọng nào nữa…
这是我少年时代遇见的一次趣味场景,当时我很震惊那只老鼠竟然有如此高超的爬墙本领!仅几秒钟就甩开一只虎视眈眈的猫!长大后,我连续十多年为生存而搏斗的时候,才体悟到:老鼠之所以胜利,猫咪之所以失败,原因是一个为了生存,一个为了游戏。
Đây là một cảnh thú vị mà tôi chứng kiến lúc niên thiếu, lúc ấy tôi rất kinh ngạc sao con chuột ấy lại có bản lĩnh trèo tường cao siêu đến vậy! Chỉ trong mấy giây đã thoát khỏi con mèo mắt long sòng sọc! Sau khi trưởng thành, qua mười mấy năm liên tiếp vật lộn để sinh tồn, tôi mới trải nghiệm ra: chiến thắng mà chuột có, thất bại mà mèo Mi nhận lấy, nguyên nhân là: một bên vì sự sinh tồn, một bên vì sự nô đùa.
