《王立群读〈史记〉之汉武帝》第172页说:“在中国历史上,用女人挑拔父子关系,徐来是第一人后继者不乏其人。东汉末年,王允用貂蝉离间吕布和董卓,算是一次经典回放。”
Trang 172 sách “Vương Lập Quần đọc Hán Vũ Đế trong Sử ký” viết: “Trong lịch sử Trung Quốc, dùng đàn bà chia rẽ quan hệ cha con, Từ Lai là người đầu tiên. Sau đó không thiếu những người đàn bà như vậy. Cuối thời Đông Hán, Vương Doãn dùng Điêu Thuyền ly gián Lã Bố và Đổng Trác, được coi là một cảnh diễn lại kinh điển.”
徐来是西汉衡山王刘赐的王后,历史上确有其人。王允、吕布、董卓,也均为大名鼎鼎的历史人物,而貂蝉却是个虚构出来的人物,历史上并无其人。
Từ Lai là Vương hậu của Hành sơn vương Lưu Tứ thời Tây Hán, trong lịch sử đích thực có người này. Vương Doãn, Lã Bố, Đổng Trác cũng đều là những nhân vật lịch sử danh tiếng lẫy lừng, còn Điêu Thuyền lại là một nhân vật hư cấu, trong lịch sử hoàn toàn không có người này.
貂蝉因“三国演义”而为人熟知,在这本小说中,她是王允家的歌妓。为助王允剪除董卓,自己献身,用“莲环计”离间董卓和吕布,最后借吕布之手,杀死董卓。
Điêu Thuyền được mọi người biết đến là nhờ “Tam quốc diễn nghĩa”. Trong bộ truyện này, Điêu Thuyền là ca kỹ của nhà Vương Doãn, để giúp Vương Doãn trừ khử Đổng Trác, đã tự hiến thân, dùng “kế liên hoàn” ly gián Đổng Trác và Lã Bố, cuối cùng mượn tay Lã Bố, giết chết Đổng Trác.
历史上却有王允联系吕布杀死董卓这件事,但“王允用貂蝉离间吕布和董卓”却是小说家言。
Trong lịch sử, quả có sự kiện Vương Doãn liên hệ với Lã Bố giết chết Đổng Trác, nhưng “Vương Doãn dùng Điêu Thuyền ly gián Lã Bố và Đổng Trác” chỉ là lời của nhà viết tiểu thuyết.
按“三国志:吕布传”仅言布与卓侍婢私通,不记名字。
Theo “Tam quốc chí Lã Bố truyện”, chỉ nói Bố tư thông với tỳ nữ của Trác, không ghi rõ tên.
王教授专门研究历史,当然分得清楚史实与传说的区别。之所以带出个“貂蝉”来,恐怕是一时口误吧。
Giáo sư Vương chuyên nghiên cứu lịch sử, đương nhiên phân biệt rõ sự khác biệt giữa sự thật lịch sử và truyền thuyết. Sở dĩ dẫn ra một “Điêu Thuyền” e là nhất thời lỡ miệng mà thôi.
